Het Hongaars behoort als een van de weinige talen in Europa niet tot de Indo-Europese talengroep, maar tot de Finoegrische talen waar ook het Fins en het Ests toe behoren. Sprekers van Het Fins en het Ests kunnen elkaar onderling begrijpen, maar het Hongaars is, ondanks de gezamenlijke afkomst, volkomen onbegrijpelijk. En toch zijn ze verwant!
De historie van de drie genoemde volkeren begint zo’n 1.000 jaar geleden als rondtrekkende steppevolkeren wegtrekken uit de streek Joegra tussen het Oeralgebergte en rivier Kama (in het tegenwoordige Rusland). Een deel van de volkeren trekt westwaarts om uiteindelijk neer te strijken in het tegenwoordige Estland en Finland. Een ander deel van de steppenvolkeren eindigen hun tocht in het tegenwoordige Hongarije. In de 1.000 jaar dat de volkeren gescheiden leefden zijn hun talen zover uit elkaar gegroeid dat ze elkaar helemaal niet meer begrijpen.
Waar wordt Hongaars gesproken?
Het Hongaars is de officiële taal van Hongarije en van Hongaarse minderheden in de omringende landen. In totaal zijn er 14,5 miljoen sprekers van het Hongaars waarvan er 10,5 miljoen in Hongarije wonen. Landen waar Hongaars gesproken wordt zijn Hongarije, Roemenië, Oostenrijk, Oekraïne, Slowakije, Servië en Kroatië. Het Hongaars is een officiële taal in Hongarije en geniet regionale erkenning in Oostenrijk, Slowakije, Slovenië en Servië.
Het Hongaarse schrift
Het Hongaars wordt met het Latijnse alfabet geschreven wat voor dit doel flink is uitgebreid; het volledige Hongaarse alfabet bevat maar liefst 44 letters waaronder een aantal digrafen (“cs”, “dz”, “sz”) en een trigraaf (“dzs”). Verder bevat het Hongaars een record aantal van 21 naamvallen! Maar laat u zich daar niet door afschrikken. Meevallers zijn dat het Hongaars geen geslachten kent en de naamvallen veelal worden gebruikt in plaats van voorzetsels. Alles bij elkaar is de taal niet extreem moeilijk om te leren.
In-country vertalers
Hongaarse vertalingen laten we maken door Hongaarse vertalers die in Hongarije wonen; zogeheten in-country vertalers. Vertalen gaat immers verder dan het omzetten van een tekst naar een andere taal. Er komt ook een stuk culturele beleving bij kijken. De vertaling moet natuurlijk wel aanslaan bij de doelgroep, anders missen ze hun werking.
Kwaliteitsgaranties
Zowel wij als de vertalers waarmee we samenwerken moeten in verband met onze certificering (ISO 9001 en ISO 17100) voldoen aan hoge vakbekwaamheidseisen, want de certificaten staan voor de hoogst haalbare Europese kwaliteitsnormen voor vertaalbureaus. Daarnaast kunt u altijd rekenen op een 100% tevredenheidsgarantie en een laagsteprijsgarantie. Alle vertalers waarmee we samenwerken tekenen ook een geheimhoudingsverklaring. Er wordt dus altijd uiterst discreet met uw teksten omgesprongen. Wat onze klanten van ons vinden? U leest het op deze onafhankelijke website.