Men vraagt ons wel eens hoe we uit onze 1332 vertalers de meest geschikte selecteren. Welnu, zo’n proces verloopt ongeveer als volgt. De eerste keuze een logische; we kijken naar de talen waarin de opdrachtgever zijn teksten vertaald wil hebben. Vervolgens selecteren we op vertaalspecialisatie, een even belangrijk gegeven. Zo hebben we vertalers in huis die zich hebben toegelegd op technische, medische, commerciële of financiële vertalingen, om maar een paar vakgroepen te noemen.
En dan is een heel belangrijk vertaalgebied nog niet genoemd, te weten; juridische vertalingen. Uiteraard geven we juridische teksten alleen maar in handen van vertalers met een juridische achtergrond, maar daar blijft het niet bij.
Binnen het juridische vakgebied zoeken we verder naar vertalers die bijvoorbeeld gespecialiseerd zijn in familierecht of strafrecht, al naar gelang de te vertalen tekst. Zo vinden we uiteindelijk de vertaler of vertalers die het meest geschikt zijn voor het maken van uw vertalingen. Maar ook hier houdt het niet op.
Het oog van de meester
Juridische vertalingen worden bij Translation Kings ook nog onderworpen aan het oog van de meester; een door de wol geverfde meertalig onderlegde jurist die zijn sporen ruimschoots heeft verdiend in de internationale rechtsspraak. Hij treedt bij juridische vertalingen op als sparring partner, corrector en proof reader van onze vertalers.
Aan de hand van zijn kennis en ervaring worden juridische kwesties, formuleringen en terminologieën besproken zodat de vertalingen tot in de perfectie uitgewerkt kunnen worden. Deze fase, waarin de puntjes op de i worden gezet, vinden wij heel belangrijk.
Op dit punt onderscheidt Translation Kings zich dan ook van andere vertaalbureaus. Want hoeveel andere bureaus hebben deze senior legal experience in huis? Door op deze manier te werken kunnen wij u de hoogst denkbare kwaliteit op het gebied van juridische vertalingen bieden.
Betaalbare topkwaliteit
Zoals u ziet staat topkwaliteit bij ons voorop. Voor minder doen we het niet, behalve dan als het om de prijs gaat. Dan doet Translation Kings er ten opzichte van zijn concurrenten een flinke schep af. Dat laatste is mogelijk omdat uw geld alleen naar vertalers gaat en niet gebruikt hoeft te worden voor het in stand houden van kantoorgebouwen, wagenparken en wat dies meer zij. Daar doen we namelijk niet aan. Vertalers, zo vinden wij, horen zelf te bepalen waar ze willen werken. Thuis, op flexwerkplekken, in een inspirerende omgeving; de vertaler kiest zijn locatie. Kort gezegd, wat wij op deze manier aan overhead uitsparen krijgt u aan korting.
De proef op de som
Overtuig uzelf. Vergelijk de prijs van Translation Kings maar eens met die van onze concurrenten door een offerte op te vragen. Dan kan snel en eenvoudig door het invullen van ons online offerteformulier. Binnen 30 minuten ontvangt u een op maat gemaakte offerte die stukken lager is dan die van andere vertaalbureaus. U mag ons uiteraard ook bellen of een berichtje achterlaten met de vraag om contact op te nemen.