Arabisch is het overkoepelende begrip voor een grote hoeveelheid dialecten en variëteiten die sterk van elkaar kunnen verschillen. Om die verschillen te overbruggen is Modern Standaard Arabisch in het leven geroepen; een taal voor officiële documenten, educatieve doeleinden en de communicatie tussen de sprekers van verschillende dialecten.
De Arabisch sprekende wereld
Zo’ n 300 miljoen mensen in Noord-Afrika en het Midden-Oosten spreken als eerste taal een Arabische taal, om precies te zijn in Marokko, Westelijke Sahara, Mauritanië, Algerije, Tunesië, Libië, Egypte, Soedan, Djibouti, Somalië, de eilandengroep de Comoren, Jordanië, Libanon, Palestijnse Gebieden, Syrië, Irak, Koeweit, Saoedi-Arabië, Qatar, Oman, Jemen, Bahrein en de Verenigde Arabische Emiraten. Arabisch is ook een van de officiële talen in Gambia, Tsjaad, Eritrea en – dat weet niet iedereen – Israël. Daarnaast wordt het ook door veel mensen buiten die landen als tweede taal gesproken.
Modern Standaard Arabisch
Het Modern Standaard Arabisch, waarin de meeste boeken geschreven zijn, is voor de meeste Arabisch sprekende personen begrijpelijk. En door de grootschalige verspreiding van Egyptische films verstaan ook velen het Egyptisch-Arabisch. Maar in het dagelijkse gebruik is het, de vele dialecten en variëteiten, voor de bewoners van de verschillende landen vaak lastig om elkaar goed te begrijpen. Het behoeft dus geen betoog dat Arabisch en Arabisch twee zijn, en het doel waarvoor de vertaling gebruikt gaat worden van groot belang is.
In-country vertalers
Om onze klanten echt goed van dienst te kunnen zijn werken wij niet met vertalers in een kantoor in Nederland, maar met in-country vertalers; vertalers die wonen en werken in het land van hun herkomst. Vertalers die een optimale voeling hebben met hun eigen taal en cultuur. Het gevolg daarvan is dat we met een grote hoeveelheid vertalers samenwerken.