• Esperanto vertaalbureau

    • Alleen experts in de Esperanto taal
    • Krijg de beste Esperanto vertalingen….
  • home
  • Esperanto vertaalbureau

flagEsperanto vertaalbureau


In 1887 publiceerde Lejzer Zamenhof onder het pseudoniem Dr. Esperanto (‘hij die hoopt’) het boek ‘La internacia lingvo’ (de internationale taal) over een gemakkelijk te leren kunstmatige taal waarmee mensen vanuit verschillende culturen met elkaar kunnen communiceren. Het pseudoniem van de schrijver van het boek zou de naam van de nieuwe taal worden: Esperanto.

Esperanto moedertaalsprekers

Er zijn wereldwijd naar schatting zo’n 2 miljoen mensen die Esperanto spreken, ongeveer net zoveel als Sloveens. Alleen wonen de Esperanto-sprekers over de hele wereld verspreid. De bekendsten zijn ongetwijfeld de Hongaars-Amerikaanse zakenman George Soros en Paus Johannes Paulus II. Er zijn zelfs moedertaalsprekers in het Esperanto, al zijn dat er niet veel. Het zijn kinderen die thuis met Esperanto zijn opgegroeid omdat het de beste gemeenschappelijke taal van hun ouders is en ze het dus dagelijks horen.

De weg van de eenvoud

Esperanto is niet moeilijk om te leren door zijn eenvoudige en regelmatige grammatica en logische woordkeuze. De taal is evenwel nooit doorgebroken, want gemakkelijk of niet; je moet wel aan het leren slaan. De laatste jaren is het sluimerende Esperanto evenwel aan een opmerkelijke opmars bezig onder invloed van Duolingo; een app waarmee talen geleerd kunnen worden. Ruim 1 miljoen mensen hebben sinds 2015 de moeite genomen om Esperanto op deze app uit te proberen. Verreweg de meesten zullen ergens onderweg afhaken en nooit vloeiend Esperanto leren. Maar hoe dan ook, Esperanto zit na jaren weer in de lift.

Amiko

Esperanto is gebaseerd op de in Europa gesproken Indo-Europese talen. De klankinventaris is veelal Slavisch, terwijl de woordenschat sterk is geïnspireerd door Romaanse talen. Degenen die met Frans, Spaans. Portugees en Italiaans overweg kunnen zullen snel over een grote woordenschat beschikken. Om een paar voorbeelden te geven; ‘groot’ is ‘granda’ in het Esperanto, en ‘boom’ is ‘arbo’. En deze is gemakkelijk te raden; ‘vriend’ is ‘amiko’).

Gekwalificeerde Esperanto-vertalers

De groep Esperanto-sprekers is klein maar fanatiek. Een van de gevolgen daarvan is dat er veel boeken en geschriften in het Esperanto te verkrijgen zijn. Toen we voor het eerst gevraagd werden om een vertaling naar Esperanto te maken zijn we op zoek gegaan naar gekwalificeerde Esperanto-vertalers. Wij voldoen aan de hoogst haalbare Europese kwaliteitskeurmerken voor vertaalbureaus, de ISO 9001 en de ISO 17100; keurmerken die strenge eisen stellen aan en de bedrijfsvoering de vertalers waar we mee werken. Dat geldt dus evengoed voor Esperanto-vertalers.

Binnen 30 minuten een offerte op maat

We laten het niet bij onze officiële kwalificering, we geven u daarbovenop ook een laagsteprijsgarantie en onze 100% tevredenheidsgarantie. De mening van onze klanten over ons vindt u op deze onafhankelijke website.

Als u teksten van of naar het Esperanto wilt laten vertalen, vraagt u dan een vrijblijvende offerte aan middels de knop hieronder. U ontvangt binnen 30 minuten een offerte op maat van ons.

Waar wacht u nog op?

15.000+ klanten hebben ons reeds in vertrouwen genomen

Vraag offerte aan
BINNEN 15 MINUTEN
Bekijk meer recensies

Vertrouwd door:

Bekijk meer

Alleen de beste kwaliteit is goed genoeg

Translation Kings beschikt over de hoogst haalbare certificaten voor vertaalbureaus: ISO 9001:2015 en ISO 17100:2015. Topkwaliteit en service staan bij ons altijd op nummer 1.

Lidmaatschappen

Translation Kings is lid van de VViN en de EUATC; organisaties van vertaalbureaus die gezamenlijk werken aan de optimalisering van kwaliteit en dienstverlening.