Het Maleis behoort tot de Austronesische talen en is de officiële taal van Maleisië, Singapore en Brunei. Het wordt ook gesproken in het zuiden van de Filipijnen, in Zuid-Thailand, en op delen van het Indonesische eiland Sumatra. In totaal spreken 77 miljoen mensen Maleis. Het Bahasa Indonesia (Indonesisch) is gebaseerd op Maleise dialecten en wordt als eerste of tweede taal gesproken door 150 tot 200 miljoen mensen. Het Maleis is dus een belangrijke lingua franca (gemeenschappelijke communicatietaal) in de hele regio.
Een gemeenschappelijke taal
De officiële standaard voor het Maleis (ook wel Bahasa Riau genoemd, ofwel; de taal van de Riouwarchipel) is het resultaat van veel onderzoek en overleg. Want gemakkelijk was het niet om tot een standaard te komen. De zoektochten naar het oorspronkelijke Maleis leverden niets op, want waar men ook zocht, er doken alleen maar meer variëteiten op. En ook de oorsprong van het Hoog-Maleis bleef onduidelijk. Men had dat Hoog-Maleis graag als uitgangspunt willen nemen voor het te ontwikkelen Standaard-Maleis, want er werd een beetje neergekeken op de Laag-Maleise dialecten die door de bevolking werden gesproken. Maar men kwam er niet uit. Er zat – net als in Indonesië – niets anders op dan het gesproken Maleis te ordenen en te promoveren tot nieuwe standaardtaal.
Nieuwe taal, nieuwe dialecten
Dat nieuw ontwikkelde Standaard-Maleis was nog maar net geïntroduceerd of er ontstonden al weer dialecten uit. Het kleeft een beetje aan de regio. Van de 6.000 tot 7.000 talen (afhankelijk van de manier van tellen) die wereldwijd gesproken worden, komen er alleen al in de archipel van Zuidoost-Azië zo’n 1.000 voor. Al die talen en de eruit voortkomende dialecten vermengen zich soepel met elkaar en met het nieuwe Standaard-Maleis.
Taal en cultuur
Dat taal en cultuur ‘levende organismen’ zijn zal duidelijk zijn. Daarom is het belangrijk dat vertalingen worden gemaakt door vertalers die in hun land van herkomst wonen en hun eigen taal en cultuur dagelijks kunnen proeven. Zulke vertalers noemen we in-country vertalers. Dat principe passen wij overal toe, waardoor we met veel vertalers werken.
Alle denkbare garanties
Omdat wij in het bezit zijn van de hoogst gekwalificeerde Europese keurmerken voor vertaalbureaus (ISO 9001 en ISO 17100), worden er strenge eisen gesteld aan ons en de vertalers waar wij mee samenwerken. Wij doen daar graag nog een schepje bovenop door u ook een laagsteprijsgarantie en een 100% tevredenheidsgarantie te geven. Hoe we tegelijk goed en goedkoop kunnen zijn leest u hier. En op deze onafhankelijke website kunt u lezen wat onze klanten van ons vinden.