• Blog

    • New Article every week
    • Expert Advices

Blog


  • Textiel en Mode vertalingen

    Voor de sector mode en textiel zetten wij vaak vertalers in met een creatief talent. Daarmee bedoelen wij natuurlijk niet dat die vertalers er maar wat op los moeten fantaseren, maar wel dat ze in staat moeten zijn de merkbeleving uit te dragen en de doelgroep aan te spreken; ze moeten weten van welk taalgebruik…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Transport en Logistiek vertalingen

    Wie bij de transport- en logistieke sector aan vrachtwagens, magazijnen en laadplatforms denkt heeft gelijk. Maar de sector heeft zich de afgelopen jaren ook sterk vernieuwd en heeft veel geïnvesteerd in moderne operationele systemen. Het gevolg is dat veel teksten uit die sector doorspekt zijn met jargon en afkortingen als BI, ERP, WMS en TMS….

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Chemie en Farmacie vertalingen

    De chemie- en farmacie-sector is wereldwijd een van de grootste sectoren. Omdat die sector ook nog eens heel internationaal georiënteerd is, is er veel vraag naar vertalingen. Dat merken wij dagelijks. Dubbeltalenten In onze zoektocht naar vertalers met dubbeltalenten – want die zijn altijd welkom – worden wij toch altijd weer verrast door de dubbeltalenten…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Agrarische vertalingen

    Om een goede agrarische vertaling af te kunnen leveren is een gespecialiseerde vertaler nodig die bekend is met de terminologie. Dat is niet iets wat aan iedereen overgelaten kan worden. Gespecialiseerde vertalers De agrarische sector is ook een hele brede sector. Denk aan de voedings- en zuivelindustrie, veeteelt, landbouw, en biotechnologie. We krijgen te maken…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Reclame en marketing vertalingen

    In reclame, marketing en public relations draait alles om het op een overtuigende manier overbrengen van de boodschap. En dat moet in de vertaling dus ook tot uitdrukking komen. Alleen maar vertalen is dus niet voldoende, de vertaling heeft een extraatje nodig. Een optimale vertaling van uw reclametekst De inhoud moet goed worden overgebracht, maar…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Creatieve vertalingen

    Vertalen is iets anders dan ‘met een woordenboek op de knieën een tekst woord voor woord omzetten in een andere taal’. Heel wat anders. Een vertaling moet niet alleen correct zijn qua inhoud, betekenis, spelling en interpunctie; hij moet ook het juiste effect sorteren bij de doelgroep. Analyse of creativiteit Bij het vertalen van bijvoorbeeld…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Tolken

    U kent Translation Kings als vertaalbureau, maar we leveren net zo goed tolken. Die constatering zal geen opgetrokken wenkbrauwen veroorzaken, want vertalen en tolken zijn twee verwante vakgebieden. Toch is het ook een heel eigen vakgebied; daarover hieronder meer. Translation Kings is ooit opgezet als vertaalbureau. Op dat moment dachten we er niet aan om…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Commerciële vertalingen

    Met commerciële vertalingen is iets bijzonders aan de hand. Er speelt een element in mee waar men bij technische of juridische vertalingen niet zo snel mee te maken krijgt. Cultuur. Zo lenen Spaans en Duits zich bijvoorbeeld bij uitstek voor prachtige beschrijvingen. Spaans– en Duitstaligen hebben ook de gewoonte elkaar vrij formeel aan te spreken….

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Technische vertalingen

    Technische teksten kom je overal tegen; op elk kantoor, in elke fabriek, maar ook in elk huishouden. Denk aan al die handleidingen, gebruiksaanwijzingen, productbeschrijvingen, richtlijnen, procedures en lesboeken om ons heen. De lijst is eindeloos en het scala heel breed; van teksten die tot doel hebben om consumenten te leren omgaan met de door hen…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
  • Medische vertalingen

    Iedereen die wel eens artsen met elkaar heeft horen praten weet dat daar voor gewone stervelingen weinig van te maken is. Nu zijn vertalers bovenmatig goed ingevoerd in twee talen, maar ook voor hen is een medische tekst een hele kluif. Behalve een gedegen talenkennis moet een vertaler ook goed ingevoerd zijn in de medische…

    Read More
    • Posted in:
    • Jeffrey Rooijmans
    • 22.juli.2017
see more

What are you waiting for?

15.000 clients have already placed their trust in us

Request a Quate
WITHIN 15 MINUTES
Read More Reviews

Trusted by:

Check More

Only the best quality is good enough

Translation Agency™ has the highest certificates for translation agencies: ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015. Top quality and service are always our number one priority.

Only the best quality is good enough

Translation Agency™ has the highest certificates for translation agencies: ISO 9001:2015 and ISO 17100:2015. Top quality and service are always our number one priority.